RÉCITS DE BOHÊME -



synopsis:

Roman historique - À l’été 1967, en Tchécoslovaquie, alors que Karel Skodaček, approchant la trentaine, s’interroge sur la disparition de son père lorsque les nazis envahirent la Bohême du Sud, il se voit offrir un nouvel emploi à l’Université de Prague. La Tchécoslovaquie connaît des changements politiques significatifs qui mèneront au Printemps de Prague. La vie de Karel est irrévocablement bouleversée lorsqu’il découvre des secrets de famille réprimés. Suite à cela, il doit prendre une décision qui va bouleverser sa vie. Racontée à la première personne, l’histoire de Karel ne concerne pas seulement un pays lointain ; ses émotions sont universelles. Elle explore la quête de vérité, la douleur de la perte et l’espoir d’un avenir meilleur.






J’ai commencé à rédiger “Bohemian Tales” dès 1982, alors que j’étais encore à l’école en France, à l’âge de 16 ans. En cours d’histoire, j’ai appris l’existence du Traité de Munich de 1938 et du Printemps de Prague de 1968, ce qui m’a inspiré à écrire une histoire ancrée dans cette période. Mon intérêt pour Franz Kafka avait également alimenté mon désir de situer un roman à Prague. Étant née à Constance, en Allemagne (connue en tchèque sous le nom de Kostnice), non loin du Konzilhaus où Jan Hus fut jugé en 1415, j’ai toujours eu un intérêt pour l’histoire et la culture tchèques. Tout ceci déclencha une longue période de recherche pour mon premier roman. Je voulais que “Bohemian Tales” sonne aussi authentique que possible.


Un premier jet fut achevé en allemand en 1989, alors que j’étais témoin, grâce aux médias, des révolutions en Europe de l’Est qui conduisirent à la chute du Rideau de Fer. Je mis le manuscrit de côté pour me concentrer sur mes études à l’Université de Montpellier. Avec le retour de la démocratie en Tchéquie, il devint plus facile de trouver de la documentation. En arrivant en Irlande du Nord, je repris mon manuscrit pour le retravailler en anglais. Lorsque j’eus terminé cette version en 1999, elle faisait plus de 700 pages et il devint évident qu’il fallait réviser pour rendre le roman moins touffu. C’est à cette époque que le pays d’exil de Karel devint l’Autriche au lieu de l’Allemagne, en raison des nombreux liens historiques et culturels, et aussi parce que le film “Le troisième homme” me fascinait. Vienne devint ma résidence pendant trois ans, ce qui m’aida beaucoup à écrire plusieurs scènes.


Lorsque je revins en Irlande du Nord, j’avais encore une ébauche de roman qui dormait dans mes cartons. Je pus achever une première version en 2012 après un voyage à Prague. La chronologie fut resserrée pour lui donner plus de cohérence, car dans la version de 1999, je racontais l’histoire jusqu’en 1982, ce qui diluait un peu le sujet. Une fois que j’eus appris quelques bases du tchèque et visité les villes de Kutná Hora et Český Krumlov ainsi que Prague, je pus visualiser les lieux de mon roman et je le publiai en 2014.

Je l’ai finalement traduit en français et publié en 2020 en tant que livre électronique sur Kobo. En 2023, il a été réédité avec une nouvelle couverture. J’ai aussi révisé l’original en anglais et il sera disponible en allemand très prochainement.


 


bibliographie: 


Ces ouvrages m’ont aidée dans mes recherches: 


Rainer Maria Rilke - Two Stories of Prague 

Translated by Angela Esterhammer 1994

Milena Jesenska - Alles ist Leben 

Max Brod - Streitbares Leben 

Václav Havel - Memorandum 

Zdenek Jirotka - Saturnin 

Leo Tolstoy - War and Peace

Franz Kafka - Metamorphosis

Franz Kafka - Amtliche Schriften

Patrick Leigh-Fermor - A lifetime of Gifts

Edith Pargeter - The Coast of Bohemia 

Karel Čapek - Why I am not a communist 

Josef Prošek -  Československo (1965)

Martha Gellhorn - A Stricken Field 

Paul Tabori - Epitaph for Europe 

Prague Spring 1968 - CEU press - preface by Václav Havel (1998) - 

Christian Jelen - Les Normalisés (1975) 

H.A.L Fisher - A history of Europe 

Peter Calvocoressi - World Politics since 1945

Ronald J. Hill - Soviet Politics (1980)

Österr. Touring - To Vienna - by Motorcar!

Eva Berglová - Sumava Südböhmen Nouveau paragraphe


     

Prononciation


 č prononcé /Tsh/ 

á prononcé /a: / 

Š prononcé /sh/ 

ů prononcé /ou:/ 

c prononcé /ts/



lieu : Kostelec (un quartier fictif de Český Krumlov (Bohême) Le nom signifie chapelle, et c’est une référence à Kostnice. Les autres endroits dans ce livre sont réels. 




Kobo - récits de Bohême

Récits de Bohême - Roman historique  (publié sur Amazon on Juillet 2022)

disponible format poche, kindle et kobo

  • Langue ‏ : ‎ Français
  • Broché ‏ : ‎ 154 pages
  • ISBN-13 ‏ : ‎ 979-8842610488
  • Poids de l'article ‏ : ‎ 159 g
  • Dimensions ‏ : ‎ 12.7 x 0.89 x 20.32 cm



Personnages


Karel Skodaček - narrateur 

Nikola Koblar – oncle du narrateur 

Franci Koblarová - tante du narrateur 

Maria Skodačeková – mère du narrateur 

Šnabl jr – collègue de travail du narrateur 

Pavel Varady – patron du narrateur 

Olga Varadyová – la femme du patron 

Irina Kovačová, la propriétaire du narrateur 

MarinaSochorová – collègue de travail du narrateur 

M. Vanek – collègue de travail du narrateur 

M. Huml – collègue de travail du narrateur 

Janina Zpovednicá – collègue de travail du narrateur 

Alexei Illitch Kulyakin –  conférencier et traducteur

Camarade Ammereiner – conférencier

Red Somerset – conférencier

Vittoria Mucchieli – conférencier 

Camarade Kůn – conférencier 

Beilermann & Leuchtengruber – journalistes 

Peter Engel – patient à l’hôpital

Joseph Blumenthal – patient à l’hôpital

Alfons Reimichl - patient à l’hôpital

Olivia Votova - tante du narrateur

Stefan Votova, cousin du narrateur 

Rudolf Koblar – cousin du narrateur 

Monika Jankovic-Votova – l’épouse de Stefan 

Marelene Waldmüller – propriétaire du café

Aldo Cassini – propriétaire du café 

Irmgard Kyzelak – secrétaire 




une playlist pour Récits de Bohême




Bedrich Smetana - Vltava

Marta Kubisova - Molitba pro Martu

Adam V Michna z Otravice - Le luth tchèque

Wolfgang Amadeus Mozart - Symphonie de Prague

Dmitri Chostakovitch - Valse n° 2

Peter Tchaïkovski - Valse de la Belle au bois dormant

Antonin Dvorak - Concerto pour violoncelle

Mahalia Jackson - We shall overcome

Paul Robeson - Let my people go

Billie Holiday - strange fruit

Karel Kryl - Démocracie

Jean Ferrat - Camarade

Mary Hopkin - Those were the days

Charles Aznavour - La Bohème

Anton Karas - Harry Lime theme

Johann Strauss - An der schönen Blauen Donau

Leos Janaček - Tagebuch einer Verschollenen

Céchomor - Promeny


Share by: